April 8, 2006

keeleoskus

label: supergirl — CV @ 11:33 AM

Juhtusin eile kuulama ühte venekeelset räpilugu, mis mulle nii 3-4 aastat tagasi väga meeldis. Vahepeal on mu vene keele oskus tunduvalt paranenud. Äkki taipasin, et ma saan loost täielikult aru. Varem jäi pool tõlketa, sest ei teadnud sõnu ega suutnud isegi eristada neid. Sellised avastused on meeldivad. Viimasel ajal on jälle vene keele praktika tagasihoidlikuks jäänud. Seega ma isegi ei taha vahetada oma Discovery kanaleid inglise keelsete vastu. Vähemalt mingisugunegi keelepraktika võiks ju säilida, sest ma ei taha kaotada keeleoskust, mida ma oman. Inglise keele oskuse säilitamisega probleeme ei ole. Selleks on materjale piisavalt. Soome keelega samuti probleemid puuduvad, sest tegemist on igapäevase töökeelega. Mida ma saksa ja prantsuse keelega peale peaks hakkama? Neile oleks ka vaja mingi praktika välja mõelda. Tegelikult vajaksid nii saksa kui prantsuse keel keelekeskkonna trikki. Nõrgimad nagu nad mul on. Samas peaks end käsile võtma ning hakkama lihtsalt sõnavara täiendama. Reaalselt pähe tuupima iga päev 10 sõna viies keeles. Huvitav, kas see toimiks?

1 impression

  1. See on tõesti väga lahe tunne, kui oled keelt õppinud ja ühel hetkel sellekeelset juttu kuulates taipad, et saad tegelikult kõigest aru.

    Muide, mis Discoverysse puutub, siis vähemalt Starmani puhul tähendab digitv hoopis laiemat keelevalikut. Discoverytel on küll ainult inglise/vene audio, aga näiteks Euronewsil on valida prantsuse, inglise, saksa, itaalia, hispaania, portugali ja vene audiokanali vahel.

    Impressed by Duke — April 8, 2006 @ 1:17 PM


Sorry, no comments!.

0.760 seconds. All rights reserved!